Scambio FIGURINE calciatori, CARD e COLLEZIONISMO

Posts written by ant81

  1. .
    Se mi posso permettere, in questo caso non si può parlare di errori. La questione deriva semplicemente dal fatto che il nome originale è scritto in cirillico e che varia a seconda che lo si scriva in russo o in ucraino. Quest'ultimo aspetto influenza in particolare la questione della lettera iniziale: Zavarov si chiama Oleksandr (Олександр) in lingua ucraina e Aleksandr (Александр) in lingua russa. Fino allo scioglimento dell'URSS era comune che i sovietici fossero noti all'estero con il nome in lingua russa, e quindi è normale che negli anni 80 Zavarov fosse noto come Aleksandr e non Oleksandr, così come Bubka era noto come Sergej e non Serhij, o Sergej Alejnikov non era noto con il suo nome bielorusso di Sjarhej Alejnikaŭ. Questi sono tre esempi ma se ne potrebbero fare moltissimi. Rispetto alla questione di ks e x, sono semplicemente due modi di traslitterare le lettere cirilliche кс, quindi anche in questo caso non c'è errore: le modalità di traslitterazione dal cirillico al latino sono infatti diverse e la Panini non ha mai individuato uno standard specifico, traslitterando sempre un po' alla buona (anzi, in alcuni casi - non questi - anche con errori veri e propri: mi viene in mente Serebrjanikov che nella figurina di Mexico 70 diventa Serebzianikov, ma ci sono tanti esempi anche più recenti). Grazie e cordiali saluti.
1 replies since 7/3/2024
.